Skip to content

the beautiful acquisition of the Musée de Vif

Alors que l’on célèbre cette année the bicentennial of the déchiffrement des hiéroglyphes by Jean-François Champollionthe Musée Champollion, located in Vif (Isère), near Grenoble, in the family property of the famous and dauphinois geniuses, has acquired three cards of 148 designs and sketches, made with crayons on paper and in the lead mine, by the Tuscan designer Salvatore Cherubini, lors de l’Champollion’s Egyptian Expeditionwhich lasted 18 months, between 1828 and 1829.

Des Dessins Pleins de Vie

Animals, landscapes, monuments, portraits of autochtones and members of the expedition, the designs of the Italian artist, fils du compositeur du même nom, sont des snapshots of vie, très réalistes et pleins de finesse, de précision aussi: détail d’une coiffe ou d’un vêtement, d’un bijou, d’un regard plein de vie. In quelques traits, tel village près du Nil est esquissé, avec ses minarets, ses cupoles. Cherubini also designed the bateau de l’expédition, a dahabieh, a traditional Egyptian boat, which transports the 14 members of the expedition, the material, the nourriture. ON discovered also a personnage, assisted by two, with a gazelle. “C’est peut-être Champollion” suppose the conservatrice “In all cases, this gazelle became the mascot of the expedition, and this is known as Pierre. Champollion was three times attached to the animal.”

Portrait d’une femme avec des pastèques © Radio France
Veronique Pueyo

Cherubini travaillait le soir, comme pour detendre après une journée de travail harassante, passée à recopier des textes sur des monuments antiques, des temples, des bas-reliefs. Les dessins sont presque tous dates et légendés. Il croquait une scène de la vie quotidienne égyptienne, rapidement, sur le vif, lors d’une escale, d’une visit sur un marché. On discovering a chanteuse, a woman who smokes the pipe, a beautiful tree, des chevaux harnachés. The conservator handles the carnets avec délicatesse, les mains gantées, car ces pièces sont fragile.

Acquis a Drouot pour 23,400 euros

Ces trois sont cards issus d’une collection privéeappartenant à a Français et identifiés por un égyptologue dans les années 1980. Le Département les aquis lors d’une vente publique à l’Hôtel Drouot de Paris, in June dernier, for 23,400 euros, thanks to the special procedure dite de preemptiona droit accordé par l’Etat que permet à une institution de se substituer au dernier enchérisseur.

The seul portrait of Jean-François Champollion, in Egypte

Catherine Dugand, conservatrice du musée Champollion, s’attarde sur le portrait réalisé par Cherubini de Jean-François Champollion : “Nous avons là, le seul portrait attesté de Champollion, en Egypte. Il se found a Médinet Habou. Nous sommes in 1829. Champollion is old to the orientale, portant sur la tête un tarbouche et sur les épaules, une chéchia, sorte de grand manteau. Il s’est laissé pousser la barbe et la mustache. Comme il a le teint mat et qu’il parle parfaitement l’arabe, on le prend pour un égyptien. Il s’est vraiment fondu dans la population. Cela traduit son immersion del dans une culture, un pays qu’il a so many aimés.”

Portrait of Jean-François Champollion, par Cherubini, lords of son expedition in Egypt, sur le Nil
Portrait of Jean-François Champollion, par Cherubini, lords of son expedition in Egypt, sur le Nil © Radio France
Veronique Pueyo

Cette chéchia, ce couvre-chef, on the retrouve d’ailleurs exposés dans le musée! Ce voyage en Egypte de Champollion était un moment fort car le savant isérois ainsi pu verifier sur place que sa méthode de déchiffrement fonctionnait to merveille. Il ainsi collected des milliers d’inscriptions pour nourrir ses recherches del him.

“C’était important que ces carnets reviennent ici, en Isère” – Jean-Pierre Barbier, president of the departmental council

Jean-Pierre Barbier, president of the Department, is sous le charme et ravi de cette acquisition: “It is important that these three carnets reviennent ici, dans la maison de Champollion. Ils sont émouvants. Tous ces personnages ont l’air vivant. On the impression that Champollion bursts from his expedition and that we have many sketches! Je veux souligner que the department is toujours en veille, pour acquérir de tels trésors, que ce soit pour ce musée mais aussi pour le musée dauphinois ou le musée de la Révolution française à Vizille.”

Jean-Pierre Barbier, president of the Conseil départemental de l'isère, discovering Cherubini's designs
Jean-Pierre Barbier, president of the Conseil départemental de l’isère, discovering Cherubini’s designs © Radio France
Veronique Pueyo

L’objectif de l’équipe du musée, que fête sa première année d’ouverture, est désormais d’étudier à fond ces trois carnets, pour documenter toujours plus l’expédition de Champollion sur le Nil in 1828 et les faire éditer dans quelques années. Officially installed on Monday 18 July, in a museum window, visitors often admire them. Tous les trois mois, a page will be tournée pour découvrir de nouveaux dessins.

The Musée Champollion is open from Tuesday to Sunday, from April 1 to October 31, from 10am to 12:30pm and from 1:30pm to 6pm. L’entrée, comme dans all les musées départementaux, est gratuite.

La maison familiale de Champollion à Vif, où il travaillé de longues heures à déchiffrer les hiéroglyphes, accueille le musée
La maison familiale de Champollion à Vif, où il travaillé de longues heures à déchiffrer les hiéroglyphes, accueille le musée © Radio France
Veronique Pueyo

Leave a Reply

Your email address will not be published.